Η ΜΕΤΑδραση, προκειμένου να αντιμετωπίσει την έλλειψη υπηρεσιών διερμηνείας, δραστηριοποιείται από το 2010 στην εκπαίδευση και κατάρτιση διερμηνέων, μέσω της δημιουργίας ολοκληρωμένου πακέτου εκπαίδευσης και εσωτερικής πιστοποίησης διερμηνέων και της διοργάνωσης εκπαιδευτικών σεμιναρίων με σκοπό την δημιουργία μιας «δεξαμενής» διερμηνέων.
Συγκεκριμένα, η ΜΕΤΑδραση ακολουθεί ένα ολοκληρωμένο πρόγραμμα εκπαίδευσης, που στόχο έχει την πληρέστερη δυνατή κατάρτιση των συμμετεχόντων στην παροχή υπηρεσιών διερμηνείας, κυρίως στο χώρο του ασύλου, αλλά και σε άλλους τομείς όπου συναντώνται αντίστοιχες ανάγκες. Τα σεμινάρια οργανώνονται σύμφωνα με τις γλωσσικές ανάγκες διερμηνείας που εντοπίζονται ανά χρονικά διαστήματα και διεξάγονται σε εθελοντική βάση από τα μέλη της Οργάνωσης και εξωτερικούς συνεργάτες.
Το Σεμινάριο Κατάρτισης Διερμηνέων ολοκληρώνεται στο πλαίσιο δεκαήμερης εκπαίδευσης, η οποία πραγματοποιείται στα γραφεία της οργάνωσης, ενώ ακολουθούν γραπτές και προφορικές εξετάσεις, με στόχο την εξακρίβωση της επάρκειας των υποψηφίων και τακτικής αξιολόγησης για την παροχή υπηρεσιών διερμηνείας και την ένταξη των διερμηνέων στο Μητρώο Διερμηνέων της Οργάνωσης.
Η ΜΕΤΑδραση έχει εκπονήσει «Κώδικα Δεοντολογίας» ο οποίος δεσμεύει τους συνεργάτες της και έχει υιοθετήσει σύστημα εποπτείας και αξιολόγησης των διερμηνέων.
Η επάρκεια του διερμηνέα έχει ισχύ ενός έτους. Μετά τη λήξη της επάρκειας, ο διερμηνέας επαναξιολογείται ως προς το επίπεδο παροχής υπηρεσιών του σε σχέση με την εκπαίδευση που έχει λάβει και το βαθμό βελτίωσής του σε σχέση με τις όποιες αδυναμίες έχουν καταγραφεί. Κατά τη διάρκεια του έτους, διοργανώνονται σε τακτά χρονικά διαστήματα εξειδικευμένοι κύκλοι μαθημάτων για τη βελτίωση των δεξιοτήτων των ήδη υπαρχόντων διερμηνέων.
Το πρώτο εκπαιδευτικό σεμινάριο διερμηνέων ξεκίνησε τον Μάρτιο του 2010. Τα σεμινάρια είναι εντατικά και διαρκούν 10 ημέρες. Έως σήμερα έχουν ολοκληρωθεί 91 σεμινάρια κατάρτισης διερμηνέων, έξι εκ των οποίων πραγματοποιήθηκαν στην αγγλική γλώσσα. Έως τoν Σεπτέμβριο του 2023 έχουν συμμετάσχει στα σεμινάρια πάνω από 2.270 άτομα.
Το ποσοστό επιτυχίας στις εξετάσεις κυμαίνεται μεταξύ 40–50%. Έως σήμερα, έχουν αποκτήσει την επάρκεια διερμηνέα περισσότερα από 1.080 άτομα, σε 61 γλώσσες και διαλέκτους:
Αγγλικά, Αλβανικά, Αμαρικά (Αμαρίνια), Αραβικά , Αρμένικα, Βερβέρικα, Βιετναμέζικα, Βοσνιακά, Γαλλικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκμπε, Ζάρμα, Ίγκμπο, Ινδονησιακά, Ισπανικά, Κινέζικα, Κομοριανά, Κοτόκολι, Κουρμαντζί (Κουρδικά), Κρεόλ, Λινγκάλα, Μαντίνγκα, Μαυροβουνιακά, Μογγολικά, Μολδαβικά, Μπαμπάρα, Μπαντινί (Κουρδικά), Μπενγκάλι, Νεπαλέζικα, Νζίμα, Νταρί, Ορόμο, Ουζμπέκικα, Ουίγουρ, Ουκρανικά, Ουόλοφ, Ουρντού, Παντζαμπί, Παστό, Πορτογαλικά, Πουλάρ, Ροχίνγκια, Ρώσικα, Σερβικά, Σινχάλα, Σομαλικά, Σονίνκε, Σορανί (Κουρδικά), Σουαχίλι, Σούσου, Ταμίλ, Τίγκρε, Τιγκρίνια, Τούι, Τουρκικά, Φαρσί, Φούλα, Χάουσα και Χίντι.