21 February, World Mother Language Day

21.02.2018

Upon completion of an interpretation session, a METAdrasi’s interpreter has to forget what he heard, tear up his notes, protect the confidentiality. But he cannot forget what he experienced and felt…

“Despite the difficulties and the sentimental tension in our work, by seeing how important it is for refugees and migrants to be able to communicate in their mother-tongue, we get the courage to carry on”, our interpreters mention.

Behind the stories of the uprooted people, lay the stories of our 707 certified interpreters, that during the last 7 years, have been facilitating the communication of the refugees and migrants that reach our country, having offered interpretation services in 38 languages, in more than 873.000 cases, in 30 points all over Greece.

Recent Posts

METAdrasi’s annual vasilopita

METAdrasi’s annual vasilopita

With joy, warmth, and plenty of delicious food from around the world prepared by the METAdrasi team, we celebrated our annual vasilopita cutting in our new offices. Slices were shared for all our teams and all...

read more
Walk Against Discrimitation 2026

Walk Against Discrimitation 2026

Today, on the occasion of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, METAdrasi took part in the Walk Against Discrimination, organized by the Greek Forum of Migrants. Alongside civil society organizations, communities, collectives, and people...

read more